TA$LARI YERİNDEN OYNATAN ÇOCUKLARA,Türkçe ve Kürtçe Sesleni$..:)
ANNEM KURTAR BENİ (TA$LARI YERİNDEN OYNATAN ÇOCUKLARA)
Erce'den 'taş atan çocuklar' için beste
Sanatçı Aygül Erce, kamuoyunda taş atan çocuklar olarak bilinen TMK mağduru çocuklar için bir beste yaptı.
Şarkıcı, söz yazarı ve besteci Aygül Erce’nin sözü ve müziği kendisine ait bestesinin klibi DG Productions’in katkılarıyla yönetmen Durul Gür tarafından çekildi. Kürtçe ve Türkçe olmak üzere iki dilde söylenen şarkının Türkçe’den Kürtçe’ye çevrisi Varol Uzun tarafından yapıldı.
Çocuklar İçin Adalet Çağrıcıları grubunun üyesi olan Aygül Erce, çocukların durumunun çok üzücü olduğunu söylerken, onlara “taş atan çocuklar” değil “taşları yerinden oynatan çocuklar” denmesi gerektiğini söylüyor.
My mum my mum rescue me I am in the fire
Uncle, untie hear my voice I am in the dark
I am very young
I am only a child
I am 13, I am 14, am 15
And I am in the prison.
There is too much pain mum
I am crying everyday
They are hurting me mum
I cannot stand anymore
Lyrics and Music: Aygul Erce
Music editing; Erce & Zak Dajan
Türkçe Versiyonu İçin Sonraki Video Demeniz Yeterli...
DAYE MIN BIFILTÎN E / MY MUM RESCUE ME
...''To Kurdish children in Türkish prisons..''
Lyrics and Music: Aygul Erce
Music editing; Erce & Zak Dajan
My mum my mum rescue me I am in the fire
Uncle, untie hear my voice I am in the dark
I am very young
I am only a child
I am 13, I am 14, am 15
And I am in the prison.
There is too much pain mum
I am crying everyday
They are hurting me mum
I cannot stand anymore
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Η μαμά μου διάσωσης μαμά μου, είμαι στη φωτιά
Για να κουρδικής παιδιά στις τουρκικές φυλακές ...
Ο θείος, αποδέσμευση ακούω τη φωνή μου, είμαι στο σκοτάδι
Είμαι πολύ νέος
Είμαι μόνο ένα παιδί
Είμαι 13, είμαι 14, είμαι 15
Και είμαι στη φυλακή.
Υπάρχει πάρα πολύ τη μαμά του πόνου
Κλαίω καθημερινά
Βλάπτουν εμένα μαμά
Δεν αντέχω άλλο
================================
Իմ մայրիկ իմ անխոս փրկարարական ինձ եմ հրդեհ է բռնկվել
Է քուրդ երեխաները թուրքական բանտերում ...
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Քեռին, բաց անել իմ ձայնին կլսեն եմ մթության մեջ
Ես շատ երիտասարդ
Ես միայն մի երեխա
Ես 13, ես 14, am 15
Եւ ես բանտում.
Առկա է չափից շատ ցավ անխոս
Ես լալիս առօրյա
Դրանք են, վնասում ինձ անխոս
Ես չեմ կարող կանգնել այլեւս
================================
مادر من مادر من ، مرا نجات من در آتش هستم
برای کودکان کرد در زندان های ترکیه...
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
عمو ، حل کردن صدای من من در تاریکی هستم
من بسیار جوان
من فقط یک کودک
من 13 من 14 هستم 15
و من در زندان هستم.
است بیش از حد مادر درد وجود دارد
دارم گریه میکنم هر روز
آنها به من صدمه زدن به مادر
من نمی توانم تحمل دیگر
================================
La mia mamma mia mamma mi ha soccorso sono nel fuoco
Per bambini curdi nelle carceri turche ...
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Zio, svincolare sentire la mia voce io sono nel buio
Sono molto giovane
Io sono solo un bambino
Ho 13, sono 14, di mattina 15
E io sono in prigione.
C'è mamma troppo dolore
Piango tutti i giorni
Sono mamma mi fai male
Non sopporto più
================================
Meine Mutter hat meine Mutter mich retten Ich bin im Feuer
Um kurdische Kinder in den türkischen Gefängnissen ...
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Onkel, meine Stimme zu hören lösen Ich bin im Dunkeln
Ich bin sehr jung
Ich bin nur ein Kind
Ich bin 13, ich bin 14, bin 15
Und ich bin im Gefängnis.
Es ist zu viel Schmerz mum
Ich weine jeden Tag
Sie sind mir weh Mama
Ich kann nicht mehr stehen
================================
Mo mháthair liom mo tharrtháil mháthair mé sa tine
Do leanaí Coirdis sna príosúin Tuircis ...
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Uncail, untie éisteacht le mo ghlór mé sa dorchadas
Tá mé an-óg
Tá mé ach leanbh
Tá mé 13, I am 14, 15 am
Agus mé i bpríosún.
Tá pian i bhfad ró mháthair
Tá mé ag caoineadh laethúil
Tá siad mo mháthair hurting
Ní féidir liom seasamh níos mó
Kaydol:
Kayıt Yorumları (Atom)
Unutmaki Bize Bıraktığın DİREN'Ç'Le KaranLığın Üstüne Üstüne Gideceğiz Taki DİREN'C'imizi AyDınLıkTa BuLana Dek...
YanıtlaSil